Κυριακή 22 Απριλίου 2012

" Ой, то не вечер " («Ω, εκείνο το βράδυ») - Παραδοσιακό ρωσικό τραγούδι



Oy da ne vecher (Ой да не вечер) Ой, то не вечер, то не вечер, Мне малым-мало спалось, Мне малым-мало спалось, Ох, да во сне привиделось... Мне во сне привиделось, Будто конь мой вороной Разыгрался, расплясался, Разрезвился подо мной. Налетели ветры злые Со восточной стороны. Ой, да сорвали чёрну шапку С моей буйной головы. А есаул догадлив был — Он сумел сон мой разгадать. "Ох, пропадёт, — он говорил, Твоя буйна голова." Ой, то не вечер, то не вечер, Мне малым-мало спалось, Мне малым-мало спалось, Ох, да во сне привиделось... Ох, да во сне привиделось... Ох, да во сне привиделось...

Oh at this evening Oh, at this evening, at this evening, I was sleeping so small time, I was sleeping so small time, Oh, and I saw in my dreams... I saw in my dreams, That my horse (black as crow) Was like crazy Under my saddle. Oh, evil wings came From the east side Oh, and disrupted black cap From my head. But my esaul* was clever He understood and explained my dream “Oh, you will lose”-He said You will lose your head” Oh, at this evening, at this evening, I was sleeping so small time, I was sleeping so small time, Oh, and I saw in my dreams...

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου